Nike 1 + Mr Kone

Resultado final del primer proyecto para Nike. Desarrollando el concepto visual para el lanzamiento de la el modelo CTR360 de calzado para fútbol, con stickers, pintas en lona y estencil. Con intervenciones en la ciudad de México y Guadalajara.

Final result of the first project for Nike. Developing the visual concept for the launch of the CTR360 model of shoes for soccer, with stickers, paint and stencil on canvas. With applications in Mexico City and Guadalajara.

Résultat final du premier projet pour Nike. L’élaboration du concept visuel pour le lancement du modèle CTR360 de chaussures de football, avec des autocollants, de peinture et le pochoir sur toile. Avec des applications dans la ville de Mexico et de Guadalajara.

Endgültiges Ergebnis des ersten Projekts für Nike. Die Entwicklung der visuellen Konzept für die Einführung des CTR360 Modell der Schuhe für Fußball, mit Aufklebern, Farbe und Schablone auf Leinwand. Bei Anwendungen in Mexiko-Stadt und Guadalajara.

Resultado final do primeiro projeto para a Nike. Desenvolver o conceito visual para o lançamento do modelo CTR360 de sapatos de futebol, com adesivos, tintas e stencil sobre tela.Com aplicações na Cidade do México e Guadalajara.

ナイキのための最初のプロジェクトの最終結果。ステッカー、ペイント、ステンシル、キャンバス上で、サッカー用の靴のCTR360モデルの立ち上げのための視覚的なコンセプトを開発。メキシコシティとグアダラハラでのアプリケーションと。

最終的結果第一個項目的耐克。開發視覺概念,推出的CTR360模型的鞋,足球,與貼紙,油漆和模板在畫布上。隨著應用在墨西哥城和瓜達拉哈拉。

나이키에 대한 첫 번째 프로젝트의 최종 결과입니다. 스티커, 페인트와 캔버스와 스텐실 축구 신발 CTR360 모델의 출시에 대한 시각적 컨셉을 개발합니다. 멕시코 시티와 구아 달라하라에있는 응용 프로그램을.

1 comment December 28th, 2009

MissionBrand 2+ Mr. Kone




Segunda parte de las serie de playeras para la marca mexicana MissionBrand. Solo se producirán 100 playeras por diseño.

Second part of series of shirts for MissionBrand Mexican brand. Only produce 100 shirts per design.

Deuxième partie de la série de chemises pour MissionBrand marque mexicaine. Seule la production de 100 chemises par conception.

Zweiter Teil der Serie von T-Shirts für MissionBrand mexikanischen Marke. Nur produzieren 100 Shirts pro Design.

MissionBrandメキシコブランドのTシャツシリーズの第一部です。唯一のデザインあたり100シャツを生成します。

第二部分系列襯衫 MissionBrand墨西哥品牌。只有每生產 100襯衫設計。

Add comment November 21st, 2009

Cablevisión+Mr. Kone


El nuevo proyecto que estoy realizando es para la empresa de televisión por cable: Cablevisión. Uno de los proyectos con el que termino el año, contento y satisfecho de los resultados, por la libertad creativa. Se desarrollo la imagen para los spots de televisión y medios impresos. Pronto mas imágenes y detalles.

The new project I’m working on is for the cable TV company: Cablevision. One project with the end of the year, happy and satisfied with the results, for creative freedom. Image was developed for television commercials and promotional print. Soon more pictures and details.

Le nouveau projet, je travaille sur appartient à la compagnie de câble TV: Cablevision. Un projet avec la fin de l’année, heureux et satisfaits des résultats, pour la liberté de création. Image a été développé pour des publicités télévisées et impression de documents. Bientôt plus de photos et de détails.

Das neue Projekt arbeite ich an ist für die Kabel-TV-Unternehmen: Cablevision. Ein Projekt mit dem Ende des Jahres, glücklich und zufrieden mit den Ergebnissen, für kreative Freiheit. Bild für TV-Werbespots und Print Promotion entwickelt. Bald mehr Bilder und Details.

新的項目,我這樣做是為有線電視公司:有線電視。同一個項目在今年年底,高興和滿意的成果,創作自由。圖像被開發了為電視廣告和印刷媒體。不久,更多圖片和細節。

私が働いている新しいプロジェクトは、ケーブルテレビ会社:ケーブルビジョンです。今年の終わりに、幸せが1つのプロジェクトとの結果に満足して、創造的な自由のために。イメージのテレビコマーシャルやプロモーション印刷用に開発されました。すぐに写真と詳細。

Add comment November 21st, 2009

Picnic+Mr. Kone



Detalles del proyecto para la revista Picnic México. Donde me realizaron una entrevista para el número de Innovadores. Mas detalles de la colaboración muy pronto.

Details for the magazine Picnic Mexico. Where I had an interview for the number of innovators. More details of the collaboration soon.

Détails de la revue de pique-nique au Mexique. Lorsque j’ai eu un entretien pour le nombre d’innovateurs. Plus de détails de la collaboration bientôt.

Details für das Magazin Picknick Mexiko. Wo hatte ich ein Interview für die Zahl der Innovatoren. Weitere Details der Zusammenarbeit in Kürze.

雑誌ピクニックメキシコの詳細。どこで革新的な数のインタビューを行った。コラボレーションの詳細はすぐに。

詳細介紹了雜誌的野餐墨西哥。我在那裡採訪的人數創新。更多細節不久的合作。

Add comment November 21st, 2009

Nike Parte 2 +Mr. Kone

Estas 2 semanas estuve trabajando en la segunda y tercera parte del proyecto para Nike CTR 360. Terminando la tercera parte en la ciudad de Guadalajara Jalisco. Fue realmente la mejor experiencia trabajara en un proyecto como este, pocas veces uno puede darse el lujo de proponer a el cliente y que todo lo vayan aprobando. Pronto mas fotos de este importante proyecto.

These 2 weeks ago I was working on the second and third parts of the project for Nike CTR 360. Finishing third in the city of Guadalajara Jalisco. It was really the best experience working on a project like this, one can rarely afford to propose to the customer and that all are approved. Soon more pictures of this important project.

Il ya ces 2 semaines, je travaillais sur les deuxième et troisième parties du projet pour Nike CTR 360. Terminant troisième dans la ville de Guadalajara, Jalisco. C’était vraiment la meilleure expérience à travailler sur un projet comme celui-ci, on peut rarement se permettre de proposer à la clientèle et que tous sont approuvés. Bientôt plus de photos de cet important projet.

Diese 2 Wochen arbeitete ich auf der zweiten und dritten Teil des Projekts für Nike CTR 360. Als Dritter in der Stadt Guadalajara Jalisco. Es war wirklich die beste Erfahrung in der Arbeit an einem Projekt wie diesem kann man nur selten leisten, an den Kunden vorzuschlagen, und dass alle genehmigt werden. Bald mehr Bilder von diesem wichtigen Projekt.

これらの2週間私はナイキのクリック率が360のためのプロジェクトの2番目と3番目の部分で働いていた前。 3番目のグアダラハラハリスコ州の都市で仕上げ。これは本当に最高の経験は、このようなプロジェクトに取り組んで、1つのほとんどは、顧客に提案することは、すべて承認されて余裕がある。この重要なプロジェクトをすぐに写真

這 2個星期前,我工作的第二和第三部分的項目的耐克點擊率360。名列第三的城市瓜達拉哈拉哈利斯科州。這真是最好的工作經驗,這樣一個項目,一個很少能負擔得起的客戶建議,所有被批准。不久,更多的照片,這一重要項目。

Add comment November 21st, 2009

Nike Parte 1+Mr. Kone




Feliz, contento y a veces sigo sin poder creerlo. No es sencillo, el mes de octubre de este año a diferencia de otros, han sido sumamente una montaña rusa de emociones, con crisis económica, a veces al borde de la locura y desesperación. Con la esperanza de poder levantar de nuevo el vuelo, y seguir preguntandome esas palabras que desde niño me hacía, ¿que va ser de mi vida?… Aún no lo se, todos los días me sigo sorprendiendo. Todos los días trato de hacer las cosas bien, no solo como profesionista, como pareja, como padre, como hijo, como ciudadano de la vida, porque no soy perfecto y como todos tengo muchos defectos y cometo mucho mas errores.
Pero la vida es corta, muy corta y mas desde donde la veo ahora. Las mañanas transcurren a veces muy lentas y quisiera volver a ser ese niño que corría por las calles y poder tirarme al en el pasto y ver la vida desde otra perspectiva… a veces me decía… si estuviera muerto, en vez de nubes blancas que formaban figuras sobre un cielo azul, vería verde, gris, rojo, negro, morado y cositas que se mueven, que van y vienen… hoy en día tengo las emociones a flor de piel, soy un cursi lo se, pero saben no me importa, no me arrepiento de nada, solo quizá de no hacer lo que me gusta desde siempre, de no atreverme mas, pero ha sido parte de la madurez y se que esto no es garantía. Es como diría, solo es una buena racha, en una época difícil…
Agradezco el apoyo, el entusiasmo y sobre todo la oportunidad de poder hacer lo que me gusta. Gracias a Pepe de todo corazón por la oportunidad, y al equipo detrás de él. No importa si vienen mas cosas o es la única, porque hoy en este momento, veo cada proyecto como el único y el mejor, no veo diferencias, solo oportunidades que no puedo dejar pasar, y seguir disfrutando a lo máximo de la vida… porque en el fondo se que sigo siendo ese niño, travieso, inquieto, pero sobre todo que sigue tirado en el piso viendo la vida pasar…

Add comment November 7th, 2009

MissionBrand+Mr Kone






La semana pasada empezamos a trabajra en una propuesta de diseño de playeras para la marca de mi buen amigo Alex de MissionBrand. Teniamos al principio un poryecto que por diferentes razones tuvo que postergarse, pero ahora volteamos el concepto, y estamos ecperimentando con una línea de playeras. Est es el comienzo de un proyecto que anhelaba desde hace tiempo. Poco a poco estaremos mostrando mas cosas.

Saludos

Last week began working on a design proposal for the brand shirts from my good friend Alex MissionBrand. We had to start a project that for various reasons had to be postponed, but now we turn the concept, and we are experimenting with a line of shirts. Est is the beginning of a project that has long craved. Gradually we will be showing more things.

Greetings

La semaine dernière a commencé à travailler sur une proposition de conception pour les t-shirts de marque de mon bon ami Alex MissionBrand. Nous devions commencer un projet qui pour diverses raisons, ont dû être reportées, mais maintenant nous tourner le concept, et nous menons des expériences avec une ligne de chemises. EST est le début d’un projet qui a longtemps rêvé. Peu à peu, nous allons montrer plus de choses.

Salutations

Letzte Woche begann der Arbeit an einem Design-Vorschlag für die Marke Shirts von meinem guten Freund Alex MissionBrand. Wir mussten ein Projekt, das aus verschiedenen Gründen verschoben hatte, um zu starten, aber jetzt wenden wir uns das Konzept, und wir experimentieren mit einer Linie von T-Shirts. Est ist der Anfang eines Projekts, das lange gesehnt hat. Allmählich zeigen wir weitere Dinge.

Grüße

先週、私の良き友人のアレックスMissionBrandからブランドのTシャツのデザイン案で作業を始めた。我々はプロジェクトを延期するためのさまざまな理由からスタートしなければならなかったが、今はコンセプトを、私たちはTシャツのラインを試みている。東側は、長い切望されているプロジェクトの始まりです。徐々に多くのものが表示されます。

拝啓

上週開始工作方案的設計對品牌的襯衫,從我的朋友亞歷克斯MissionBrand。我們必須開始一個項目,由於種種原因不得不推遲,但現在我們把這個概念,我們正在試驗用線襯衫。市盈率是開始的一個項目,一直渴望。漸漸地,我們將展示更多的事情。

問候

2 comments November 7th, 2009

Día de Muertos+Kone


Para los seguidores de este blog, quiero obsequiarles unos lindos Wallpapers conmemorativos del día de muertos.
Muchas gracias por su visita y espero lo disfruten.

For followers of this blog, I present him some nice lyrics commemorating the Day of the Dead.
Thank you very much for your visit and hope you enjoy it.

Pour les adeptes de ce blog, je présente lui quelques belles paroles de la commémoration du Jour des Morts.
Je vous remercie beaucoup pour votre visite et espérons que vous apprécierez.

Für die Anhänger dieses Blogs stelle ich ihm ein paar nette Texte zum Gedenken an den Tag der Toten.
Vielen Dank für Ihren Besuch und hoffen, es gefällt euch.

このブログの信者は、私は彼にいくつかの素晴らしい歌詞は、デッドの日を記念する存在。
非常にたくさんのご来場いただき、ありがとうございましたと、これを楽しむことを望む。

對於信徒這個博客,我現在的他一些不錯的歌詞紀念亡靈節。
非常感謝您為您的訪問,希望你喜歡。


Descarga de aquí el Wallpaper Día de Muertos.

Add comment November 1st, 2009

10 años+Kone





Que mejor forma de cerrar este mes de celebraciones con varios proyectos en puerta; entrevistas, colaboraciones libros en el extranjero y demás sorpresas, pero sobre todo haciendo lo que mas me gusta. Y las celebraciones no terminan, el mes de noviembre ya tenemos 3 invitaciones a diferentes congresos y talleres, así que estamos viéndonos pronto.
Por el momento comparto mi nueva colaboración para el nuevo número de una revista independiente desde la hermosa ciudad de Oaxaca, se llama Arrecife y esta a cargo de una ex alumna que tuve hace mas de dos años. Muchas gracias por la invitación Betty. Un sincero saludo y un fuerte abrazo, la mejor de las suertes con tu proyecto.

What better way to close this month of celebrations with several projects to door interviews, books in foreign collaborations and other surprises, but mostly doing what I like. And the celebrations do not end, in November we have 3 invitations to various conferences and workshops, so we’re seeing soon.
When I share my new partnership for the new issue of an independent magazine from the beautiful city of Oaxaca, and this reef is called by a former student who had more than two years ago. Thank you very much for inviting Betty. A sincere greeting and a hug, best of luck with your project.

Quoi de mieux pour clore ce mois de célébrations avec plusieurs projets à la porte des interviews, des livres dans les collaborations étrangères et d’autres surprises, mais surtout à faire ce que j’aime. Et les célébrations ne se terminent pas, en Novembre nous avons 3 invitations à des conférences et ateliers divers, nous sommes donc voir bientôt.
Quand je partage mon nouveau partenariat pour le nouveau numéro d’une revue indépendante de la belle ville de Oaxaca, et ce récif est appelé par un ancien étudiant qui avait il ya plus de deux ans. Je vous remercie beaucoup de m’avoir invité Betty. Un salut et une accolade sincère, bonne chance avec votre projet.

Gibt es eine bessere Art und Weise zu schließen, in diesem Monat der Feierlichkeiten mit mehreren Projekten zu-Haus-Gespräche, Bücher im Ausland Kooperationen und andere Überraschungen, aber vor allem das, was Ich mag. Und das Feiern nicht zu Ende, im November haben wir 3 Einladungen zu verschiedenen Konferenzen und Workshops, so dass wir bald zu sehen sind.
Wenn ich meine neue Partnerschaft für die neue Ausgabe des unabhängigen Magazins von der schönen Stadt Oaxaca, und das Riff ist von einem ehemaligen Schüler, der vor mehr als zwei Jahre gefordert hatte. Vielen Dank für die Einladung Betty. Ein herzlicher Gruß und eine Umarmung, viel Glück mit Ihrem Projekt.

行事今月のドアにいくつかのプロジェクトで、外国人とのコラボレーションと他の驚きの本のインタビューを閉じるためにどのような良い方法が、ほとんど私のように行う。そして、お祝い、11月には、様々な会議やワークショップ3の招待状があるので、すぐに見ている終わりではありません。
広報とき私は、オアハカ州の美しい都市から独立した雑誌の新規発行のための私の新たなパートナーシップの共有は、このサンゴ礁は2年以上前にしていた元学生によって呼び出されます。非常にベティ招待いただき、ありがとうございます。心からの挨拶と抱擁、運があなたのプロジェクトに最適です。

什麼更好的方式結束這個月的慶祝活動與幾個項目的大門面試,書籍和其他外國合作的驚喜,但主要是做我喜歡的。而慶祝活動沒有結束,在11月,我們有3個邀請各種會議和研討會,使我們看到很快。
镨當我分享我的新夥伴關係在新一期雜誌從一個獨立的美麗的城市瓦哈卡,這被稱為礁由以前的一個學生誰在兩年多前。非常感謝你邀請貝蒂。阿誠摯的問候和一個擁抱,好運與您的項目。

Add comment October 31st, 2009

Vectorocker+Mr Kone


El día sábado regresé de un evento que definitivamente, junto a otros, ha sido de los mejores de mi vida. Dejando recuerdos en mi memoria que llevaré conmigo por siempre. Gracias a la gente de Vectorocker que se puso las pilas para que el evento pudiera ser una realidad.
Agradezco a toda la gente que nos ofreció su amistad y afecto. Gracias Hector, Golpeavisa, Alfredo de MamáPulpa, Los Klint, Micro, el staff de VectorRocker, a la linda y siempre buena anfitriona Amy Puerto, a las chicas y chicos que nos acompañaron en todo momento, y al público tan joven, pero tan participativo en todo momento.
Pero sobre todo la sencillez de todos los ponentes, el Moreno, el Yorch y Héctor que nos dieron momentos memorables. Espero volverlos a ver muy pronto y que esta amistad crezca entre nosotros. Gracias Mérdia y su gente tan hospitalaria.
Gracias Totales…

On Saturday he returns from an event that definitely, along with others, has been among the best of my life. Leaving memories in my memory I will carry with me forever. Thanks to people who Vectorocker became the batteries so that the event might be a reality.
I thank all the people who gave us their friendship and affection. Thanks Hector, Golpeavisa, Alfredo de MamáPulpa, Los Klint, Micro, VectorRocker staff, the pretty and always good hostess Amy Puerto, girls and boys who accompanied us at all times, and the public so young, but as participatory at all times.
But above all the simplicity of all the rapporteurs, Moreno, and Hector, Yorch who gave us memorable moments. I hope to see you back very soon and that this friendship grow between us. Thanks Merida and its people so hospitable.
Total Thanks …

Le samedi, il en revient certainement un événement qui, avec d’autres, a été parmi les meilleures de ma vie. Laissant des souvenirs dans ma mémoire, je vais emporter avec moi pour toujours. Merci aux personnes qui ont obtenu batteries Vectorocker afin que l’événement pourrait devenir une réalité.
Je remercie tous les gens qui nous ont donné leur amitié et d’affection. Merci Hector, Golpeavisa, Alfredo de MamáPulpa, Los Klint, Micro, VectorRocker personnel, la jolie et toujours de bonne hôtesse Amy Puerto, les filles et les garçons qui nous ont accompagnés en tout temps, et le public très jeunes, mais aussi participative en tout temps.
Mais par dessus tout la simplicité de l’ensemble des rapporteurs, Moreno, et Hector, Yorch qui nous a donné des moments mémorables. J’espère vous revoir très bientôt et que cette amitié se développer entre nous. Merci Merida et ses habitants si accueillants.
Total Merci …

Add comment October 26th, 2009

Previous Posts


Site

Mr Kone

About

Links

Categories

Feeds